Prix et délais

Prix au mot et flexibilité des délais

Nous utilisons les outils disponibles pour optimiser les coûts et les délais

Prix

Nos prix sont calculés sur la base du nombre de mots contenus dans le document source et varient en fonction des langues sources et cibles. Pour certaines langues, il peut être plus avantageux de traduire à partir de l’anglais. L’utilisation systématique des mémoires de traduction nous permet de diminuer sensiblement les coûts.

Nous analysons votre projet afin de calculer le coût et les délais de réalisation. Nous tenons compte du volume de texte repris dans la mémoire de traduction (si vous avez déjà travaillé avec nous) et du nombre de répétitions au sein du document. Nous déterminerons également le nombre d’heures d’ingénierie et de graphisme nécessaires pour mener à bien votre projet.

Délais

Nos estimations reposent sur l’intervention d’un seul traducteur, de manière à garantir la cohérence linguistique. Toutefois, si la traduction est urgente, nous nous organiserons pour que plusieurs personnes se partagent le travail. Dans le cas de documents conséquents, il va de soi que le travail sera réparti entre plusieurs traducteurs afin d’assurer des délais acceptables.

Le choix du traducteur se fait également en fonction du contenu. Par défaut, nous faisons toujours appel au même traducteur pour un client donné ; si nous devons recourir à une autre personne, pour un travail particulièrement urgent, nous en informons systématiquement le client.

Traduction automatique et post-édition

Vous pouvez aller plus loin dans l'optimisation des coûts et des délais en optant pour le tandem traduction automatique / post-édition. Ceci permet d'abaisser les coûts, selon le degré de post-édition choisi, et de diminuer les délais en cas de travail urgent.

Nous étudierons ensemble la meilleure solution selon vos besoins, le type de texte à traduire et les langues demandées. Les traductions sont relues par des traducteurs dans leurs langues maternelles.